Мишна
Мишна

Related к Авода Зара 5:8

יֵין נֶסֶךְ אָסוּר, וְאוֹסֵר בְּכָל שֶׁהוּא. יַיִן בְּיַיִן וּמַיִם בְּמַיִם, בְּכָל שֶׁהוּא. יַיִן בְּמַיִם וּמַיִם בְּיַיִן, בְּנוֹתֵן טָעַם. זֶה הַכְּלָל, מִין בְּמִינוֹ, בְּמַשֶּׁהוּ. וְשֶׁלֹּא בְמִינוֹ, בְּנוֹתֵן טָעַם:

Яин несеч запрещен, и запрещается на любую сумму. Вино [yayin nesech, которое смешивалось] с [разрешенным] вином, и вода [использовалась для идолопоклоннических возлияний или которому поклонялись самим, которое смешивалось] с [разрешенной] водой [запрещало] в любом количестве. [Нет разницы, попадает ли разрешенное в запрещенное или в запрещенное—он запрещает свой собственный вид на любую сумму, пока запрещенное, которое попадает в разрешенное, падает с широко раскрытого рта, так что большое количество вина покидает сосуд за один раз. Но если кто-то наливает яйин несеч из небольшого сосуда, который выпадает только по капле, и он попадает в разрешенное вино даже целый день, мы говорим об этом "первая капля, которая упала, отменяется" (тем, во что она падает, и т. Д. .) И если он наливает разрешенное в запретное, запрещается все, что он наливает в запрещенное, даже полный кувшин на одну каплю.] Вино [которое стало смешанным] с водой, и вода [который стал смешанным с вином—критерий] производство аромата. Это правило: вид в натуре (запрещает) на любую сумму; и вид на то, что не в своем роде, путем производства аромата. Вывод, согласно галахе: все, что запрещено Торой, независимо от того (смешалось ли оно) с его видом или нет с его видом (запрещено), создавая его вкус—за исключением tevel (без названия) и yayin nesech, которые (при смешивании) с его видом (запрещают) на любую сумму; и, если не в своем роде, (производя) его аромат—yayin nesech, из-за строгости идолопоклонства, и tevel: «Как это позволяет, так и его запрещение», т. е. точно так же, как одно зерно (десятины) допускает всю кучу, так одно зерно (без десятка) делает всю кучу tevel , И если иссур (что-то запрещенное) других типов иссурина смешивается с гетером (что-то разрешено)—если вид смешался с не своим, так что по вкусу можно определить, является ли это терумах (десятиной), смешанным с хуллином (безымянным продуктом), пусть его воспринимает Cohein, и если это (общий) вопрос Позвольте язычнику попробовать его. Если он говорит, что в смеси нет ни аромата terumah, ни аромата issur (соответственно), все это разрешается. И если вид стал смешанным с добрым, так что невозможно управлять по вкусу, или вид (который стал смешанным) с не своим видом и никаким Cohein или надежным язычником (соответственно) не доступен— затем, если запрещены жиры или кровь, падаль или трейфа, нечистые животные или ползучие вещи и тому подобное —критерий для смеси - шестьдесят, т. е. если в одной части issur имеется шестьдесят частей heter, все разрешено, а если нет, то все запрещено. И если Иссур - это Терума, или Хала, или Биккурим, критерием (для разрешения смешения) является сто частей гетер; а если арлах и клай хакерем, то критерий составляет двести частей.]

Tosefta Terumot

A forbidden cut [of meat] that got mixed up with [permitted] cuts, even if they are 1000, they are all forbidden. A sauce that [has the potential to] impart taste -- if it dissolved [among the cuts of meat], behold, it has the imparted its taste. A cut of sin offering [meat] that got mixed up with 100 cuts of chullin [meat] and so too a loaf of showbread that got mixed up with 100 loaves of chullin [bread], behold, these are lifted up (neutralized). Rabbi Yehuda says they are not lifted up. A cut of impure sin-offering that got mixed up with 100 cuts of pure sin-offering, and so too an impure loaf of showbread that got mixed up with 100 loaves of pure showbread, behold these are lifted up. Rabbi Yehudah says, they are not lifted up. And so too with untithed [loaves] of thanksgiving challah (i.e., the priestly portion of dough) or wine of libation: [these are forbidden regardless of the amount] if one kind is mixed with the same kind. But anything that is mixed with something that is not of the same kind, [it is only prohibited if it] imparts taste. And the remainder of all the forbidden [mixtures], whether of the same kind or not of the same kind, [they are forbidden if they] impart taste.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих